Sunday, December 16, 2007

Kokosmakronen Radiokoch - Coconutmacaroons Radiochef


Strenggenommen sind es vermutlich nichtmal Makronen. Aber hauptsache lecker!
Radiokoch deshalb, weil meine Schwiegereltern meinem Mann früher Rezepte immer auf Band gesprochen haben, wie eine Radiosendung. Und die haben sie den "Radiokoch" genannt. Wie man sich denken kann ist dies ein Rezept meiner Schwiegermutter.

Kokosmakronen "Radiokoch"

200 g Butter
200 g Zucker
3-4 EL Mehl
2 Eier
400 g Kokosflocken

Zubereitung:
Alle Zutaten zu einem festen Teig verarbeiten und kleine Makronen auf ein Backblech setzen (je ca 1 TL). Dieses Jahr habe ich Kugeln geformt.

Bei 130-150° 20-30 min. backen.

Am besten auf einem Stück Küchenpapier auskühlen lassen.

Bestimmt auch lecker in Schokolade getaucht.


Probably no macaroons in the strict sense. But good!
Radiochef because my parents-in-law used to tape record recipes for my husband like a radio show. And the show was called "radio chef". This is rather obviously my mother-in-law's recipe.

Coconutmacaroos "radio chef"

200 g butter
200 g sugar
3-4 tbsp flour
2 eggs
400 g grated coconut

method:
Make a dough using all ingredients. Make little heaps (macaroos) with a tsp. This year I formed little balls instead.

Bake at 130-150°C for 20-30 min.

Best cool on a piece of paper towel.

I think they will be excellent dipped in chocolate too.

Hutzelbrot - Swabian Fruit Bread


Hutzelbrot

3 Stück

250 g getrocknete Birnen
250 g getrocknete Pflaumen
125 g getrocknete Feigen
250 g Mehl
1/2 Würfel Hefe (21 g)
100 g Zucker
1/2 TL Salz
30 g Zitronat (fein gehackt)
30 g Orangeat (fein gehackt)
125 gehackte Mandeln
125 g gehackte Walnüsse
1 EL Zimt
1 EL Anis
1 TL Piment

4 TL Stärke

Zubereitung:

Birnen in 1/2 l Wasser 3 std. einweichen (wenn sie sich nicht gleich schneiden lassen), in Streifen schneiden und ca. 20 min. im Einweichwasser weichkochen. Abgießen, aber Wasser auffangen.
Pflaumen und Feigen auch in Streifen schneiden und mit den Birnen über Nacht stehen lassen.
Mehl in eine Schüssel geben. Hefe mit 2 EL Birnenwasser (warm) anrühren und zugeben. Restliche Zutaten zugeben und verkenten. Wenn der Teig zu trocken ist, noch Kochwasser zugeben. 3 kleine Laiber formen und ca. 2 Std. gehen lassen. Ggf. mit Mandeln, Walnüssen und kandierten Früchten verzieren. Auf 175° ca. 1 Std. backen. Stärke mit ca. 2 EL Kochwasser verrühren. Brote ca. 10 min. vor Ende der Backzeit damit bestreichen. Direkt nach dem Backen nochmal wiederholen.
Das Brot wird noch besser, wenn es bereits einige Tage alt ist. Dann am besten dünn mit Butter bestrichen essen.
Hutzles sind getrocknete Birnen.



Hutzelbrot

3 loaves

250 g dried pears
250 g prunes
125 g dried figs
250 g flour
1/2 yeast cake (21 g)
100 g sugar
1/2 tsp salt
30 g candied lemon peel (finely chopped)
30 g candied orange peel (finely chopped)
125 chopped almonds
125 g chopped walnuts
1 tbsp cinnamon
1 tbsp anise seed
1 tsp allspice

4 tsp starch (corn or potato)

method:

soak pears in 1/2 liter water for 3 hours (if they are too tough to cut), slice and simmer in soaking water for 20 min. till soft. Drain, but keep the water.
Cut stripes from prunes and figs also and let them sit with the pears over night.
Put flour in a bowl. Dissolve yeast in 2 tbsp of (warm) cooking water of the pears. Add remaining ingredients and knead. If dough is too dry add more cooking water. Form 3 small loaves and let them prove for 2 hours. If you like decorate with almonds, nuts or candied fruit. Bake at 175°C/350°F for 1 hour. Dissolve starch in 2 tbsp cooking water. 10 minutes before the end of baking time brush over breads. Repeat just after baking.
The bread is much better when it has sat for several days. Slice and eat with a little butter.

Hutzles are dried pears in the Swabian dialect.

Tuesday, December 04, 2007

Zimtsterne - Cinnamon Stars



Dies sind die Lieblingsplätzchen meines Vaters. Er bekommt von mir jedes Jahr eine Dose voll. Ich nehme meist zwei verschiedene Sternausstecher: 2 verschiedene Größen oder ein 5- und 6-zackiger.
Dieses Jahr habe ich welche auf meine Adventskranz gesteckt.

Zimtsterne

3 Eiweiß
250 g Puderzucker
1 TL Zimt
400 g gemahlene ungeschälte Mandeln

Puderzucker zum Ausrollen

Zubereitung:
Eiweiß steif schlagen. Den gesiebten Puderzucker nach und nach unterrühren.
2 gut gehäufte EL voll an die Seite stellen.
Den Rest mit Zimt und der Hälfte der Mandeln vorsichtig auf niedrigster Stufe verrühren. Vom Rest der Mandeln so viel unterkneten, dass der Teig kaum noch klebt.
Die Arbeitsfläche mit Puderzucker bestäuben und den Teig darauf ca. 1 cm dick ausrollen. Sterne ausstechen und auf Backblech (mit Backpapier) legen.
Die Sterne mit dem zurückgelassnen Eischnee bestreichen und bei 140° etwa 25 min. backen. (Müssen auf der Unterseite noch etwas weich sein.)



These are my father's favorite traditional Christmas cookies. He gets a tin full every from me every year. Usually I take two different cutters: 2 sizes of stars or one with 5 and one with 6 points.
This year I stuck some on my advent wreath.

Cinnamon Stars

3 egg whites
250 g confectioner's sugar
1 tsp cinnamon
400 g ground almonds (NOT the blanched kind)

confectioner's sugar for the work surface

method:
Beat egg whites until stiff. Add sifted sugar little by little.
Put 2 well heaped tablespoons full to the side for later.
Carefully mix the remaining meringue slowly with cinnamon and half of the almonds. Knead in as much of the remaining almonds as needed until dough almost stops to stick.
Dust work surface with confectioner's sugar and roll out the dough to about 1 cm thick. Cut stars and put on a baking sheet lined with non stick paper.
Glaze stars with the remaining meringue and bake at 140°C for 25 min. (They must still be soft on the bottom side.)

Monday, December 03, 2007

Baiserschneeflocken - Meringue Snowflakes


Baiserschneeflocken

1 Eiweiß
80 g feiner Zucker
1 Prise Salz
1 - 2 Spritzer Zitronensaft
1 TL Stärke
1 TL Sternanis

Eiweiß, Zucker und Salz zusammen über einem heißen Wasserbad aufschlagen bis eine steife Masse entsteht.
Die Schüssel in eine andere Schüssel mit Eiswasser stellen und die Masse kalt schlagen.
Die restlichen Zutaten unterheben.
Mit der dünnen Tülle einer Kuchenspritze Schneeflocken auf ein Backblech mit Backpapier spritzen.
Bei 60° ca. 2 Stunden trocknen.

Die Flocken brechen sehr leicht, aber auch der Bruch sieht noch fantastisch aus.



Meringue Snowflakes

1 white of an egg
80 g caster sugar
1 pinch salt
1 - 2 splash lemon juice
1 tsp cornstarch
1 tsp star anise

Beat egg, sugar and salt over a hot water bath until it's a stiff fluff.
Put the bowl into another bowl with ice water and continue beating till cold.
With a cake decorator (the kind to make thin lines) draw snowflakes on baking sheets lined with non stick paper.
Dry for about 2 hours at 60°C.
The flakes brake easily but even the brakeage looks fantastic.

Heidesand - Sand of the Heath

Die Lieblingsweihnachtsplätzchen meiner Familie. Wenn ihr sie macht, wisst Ihr, woher der Name kommt.
Funktioniert nur mit echter Butter.

Heidesand

250 g Butter
300 g Zucker
1 P. Vanillezucker
375 g Mehl
1 TL Backpulver

Zubereitung:
Butter zerlassen und schwach bräunen lassen.
Nach dem Abkühlen mit Zucker und Vanillezucker schaumig rühren. Mehl und Backpulver zufügen und gut verkneten. Rollen formen (Durchmesser ca. 3 cm) und ca. 1 Std. kaltstellen. Scheiben von ca.1 cm Dicke schneiden und 15-20 min. bei 160-180° backen.

My family's favorite Christmas cookie. Make them and you know where the name is from.
Only works with real butter.





















Sand of the Heath

250 g butter
300 g sugar
1 tbsp. vanilla sugar
375 g flour
1 TL baking powder

method:
Melt butter und brown to a golden brown.
When butter is cooled down again, beat with sugars until fluffy. Add flour and baking powder and knead to form a dough. Make "sausages" (about 3 cm diameter) and refrigerate for 1 hour. Cut slices about 1 cm thick and bake at 160-180°C for 15-20 min.

Sunday, December 02, 2007

Weihnachtlicher Orangenlikör - Christmassy Orange Liqueur



Weihnachtlicher Orangenlikör

1 unbehandelte Orange
15 Nelken
1 Zimtstange
3 Anissterne
250 g dunkler Kandiszucker
1 Flasche (0,7 l) Weizenkorn

Einige Zesten von der Orange reißen und in ein großes festverschließbares Gefäß geben. Die Orange mit den Nelken spicken. Ebenfalls in das Gefäß geben. Gewürze und Zucker zugeben und mit dem Schnapps aufgießen.
Mindestens 3-4 Wochen ziehen lassen.
Durch ein Sieb gießen und in Flaschen füllen.

Ist ein prima Weihnachtsgeschenk.
Eine Freundin hat die Reste letztes Jahr genommen und die Rosinen für ihren Stollen darin eingelegt. Sie sagt, er wär damit noch besser gewesen als sonst mit den Rosinen.

Das Bild zeigt die diesjährige Fuhre nach 5-10 Minuten.




Christmassy Orange Liqueur

1 unwaxed orange
15 cloves
1 cinnamon stick
3 anise stars
250 g dark rock sugar
1 bottle (0.7 l) Weizenkorn (a clear liquor made of wheat. Replace with vodka if you can't find)

Cut a few zests from the orange and put into a container that seals well. Push the cloves into the orange and put orange into the same container. Add spices and sugar. Pour liquor over.
Let steap for at least 3-4 weeks.
Pour through a sieve and fill into bottles.

Makes a great Christmas present.
A friend used her leftovers of this to soak the raisins for her stollen last year. She says it turned out even better than with the usual rum.

The picture shows this year's jar after about 5 or 10 minutes.

Wednesday, November 28, 2007

Apple Pie

Crust:

2 cups flour
1 tsp salt
3/4 cup (190 g) margarine or Bbutter
4-5 tbsp ice water
1 egg white

Mix salt and flour and work in the fat with a fork to make crumbs. Work in spoonfulls of ice water until you have a dough. Roll out two circles. Line a greased pie pan with one of them. Brush with a little egg white.
Fill.
Cover with the other circle. Pinch edges closed. Brush cover with egg white too and pinch with a fork a few times.


Fillung:
6 apples (depending on size), peeled, cored and chopped
1 tbsp lemon juice
3/4 cup sugar
1 1/2 tbsp corn starch
1 tsp cinnamon
1-2 dashes nutmeg
1-2 tbsp butter

Mix everything but butter and put into shell. Put the butter on top and cover with remaining dough.

Preheat oven to 230° C. Put the pie into the oven on the medium rack. Turn oven down to 180°C and bake for 1 hour.



Teig:

2 Tassen Mehl
1 TL Salz
3/4 Tasse (190 g) Margarine oder Butter
4-5 EL Eiswasser
1 Eiweiß

Salz und Mehl mischen und das Fett mit einer Gabel einarbeiten, bis eine krümmelige Mischung entsteht. Eiswasser löffelweise einarbeiten bis ein Teig entsteht. In zwei großen Kreisen ausrollen. Mit dem einen eine gefettete Form auslegen. Mit etwas Eiweiß bestreichen.
Füllen.
Mit dem anderen Kreis abdecken. Ränder zusammendrücken. Den Deckel mit dem restlichen Eiweiß bestreichen und mit einer Gabel mehrfach einstechen.


Füllung:
6 Äpfel (je nach Größe) geschält, entkernt und in Würfel geschnitten
1 EL Zitronensaft
3/4 Tasse Zucker
1 1/2 EL Stärkemehl
1 TL Zimt
1-2 MSP Muskat
1-2 EL Butter

Alles aus Butter mischen und auf den Teig geben. Mit der Butter belegen und den Pie mit dem restlichen Teig belegen.

Ofen auf 230° C vorheizen. Pie auf der mittleren Schiene in den Ofen schieben. Ofen auf 180°C runterstellen und 1 Stunde backen.

Friday, November 09, 2007

Kürbiskerne - Pumpkin Seeds

Pumpkin Seeds

Take all the seeds from a pumpkin. Take off all bits of pumpkin bits and the stringy bits. Rinse and pad dry.
Lightly oil a baking tray, add the seeds and toss around a bit. Lightly sprinkle with salt.
Bake at 160°C/325°F for about 25 min.

Alternatively try this spice mix (amount for about a plate of seeds):
1 pinch each: cinnamon, cardamom, and anise
1/2 pinch cloves
1/2 tsp. honey
salt to taste (the result should be savory rather then dominantly sweet)



Kürbiskerne

Alle Kerne aus einem Kürbis holen. Alle Reste von Kürbisfleisch und dem fädigen Zeugs raussammeln und die Kerne mit Wasser abspülen. Etwas trocken tupfen.
Ein Backblech leicht einfetten, Kerne darauf schwenken. Leicht mit Salz bestreuen.
Bei 160°C/325°F für ca. 25 min. backen.

Alternativ diese Gewürzmischung (Menge etwa für 1 Teller voll Kerne):
je eine Prise: Zimt, Kardamom, Anis
1/2 Prise Nelken
1/2 TL Honig
Salz nach Geschmack (das Ergebnis sollte leicht salzig werden, nicht dominant süß)

Friday, October 26, 2007

Off Topic - Finger Puppets






















Promised to share pictures of these, thought this was the easiest way to...

The scary green thing is after the caterpillar of the Eric Carle book. The pig is pink, but the picture got a little to bright. The zebra has a short black mane, but it does not show very well on the picture. I followed a pattern for the pig and part of the cat. The
others I improvised.

Saturday, October 13, 2007

Zwetschgenmarmelade - Plum Jam

Zwetschgenmarmelade

1,5 kg Zwetschgen (entsteint und gewürfelt)
500g 3:1 Gelierzucker
1 Zimtstange
1 Sternanis
2 Nelken
1 Vanilleschote (ausgekratztes Mark und Schote)
1 Schuss Zitronensaft

Zubereitung:
Zum Kochen bringen und 3 min. sprudelnd kochen. Gewürze entfernen. Wie gewohnt in Gläser füllen.


Plum Jam

1.5 kg tart plums (cored and cubed)
500g 3:1 jam sugar
1 stick cinnamon
1 staranise
2 cloves
1 vanilla bean (scraped out insides and bean)
1 glug lemon juice

Method:
Bring to a full boil and boil for 3 minutes. Remove spices. Fill into sterilized jars as usual.

Heringstipp - überarbeitet / herring salad - revisited





This is essentially the same recipe I posted before, but I improved it after the fortunate accident of buying the wrong thing.

you need:
4-6 matjes filets (matjes is a Dutch marinaded/pickled (?) herring)
1 medium onion (in fine rings)
1 big apple (peeled, cored and diced)
1-2 pickles (diced)
1 container (200 g) schmand (a very thick sour cream product)
1 tsp. mustard
black pepper

Cut the herring into bite sized pieces. Mix all ingredients in a bowl. Allow time for flavors to blend.

Makes a good lunch when eaten with (hot) potatoes. Also nice with dark bread!






Dieses Rezept ist im Grundsatz das gleiche wie zuvor, aber durch einen glücklichen Fehlkauf hat es sich jetzt verbessert.

man braucht:
4-6 Matjesfilets
1 mittlere Zwiebel (in feinen Ringen)
1 großer Apfel (geschält, entkernt und gewürfelt)
1-2 saure Gurken (gewürfelt)
1 Becher (200 g) Schmand
1 TL Senf
schwarzer Pfeffer

Den Hering in mundgerechte Stücke schneiden. Alle Zutaten in einer Schüssel mischen. Gut durchziehen lassen.

Ein gutes Mittagessen mit Salz- oder Pellkartoffeln. Auch sehr gut mit etwas dunklem Brot!

Hühnersuppe - Chicken Soup

Hühnersuppe

1 Suppenhuhn oder 1 Poularde (ca. 1,5 kg)
1 Suppenbund
Wasser
Salz

Huhn in einen großen Topf geben und mit Wasser bedecken. Zum Köcheln bringen. Hin und wieder abschäumen.
Gemüse kleinschneiden und nach etwa 45 min. zugeben. Noch 45 min. weiter köcheln. Wenn sich die Beine leicht vom Körper lösen ist das Huhn gar und die Suppe fertig. (genaue Kochzeit hängt ab von Größe und Qualität des Huhns)

Das Huhn aus der Suppe nehmen. Suppe durch ein Sieb gießen und entfetten. Die Brühe mit Salz abschmecken.

Das Hühnerfleisch von Haut und Knochen befreien und ggf. als Einlage zurück in die Suppe geben. Nach Geschmack gegartes Gemüse, Nudeln oder Reis in die Suppe geben.




Chicken Soup

1 chicken (about 1.5 kilos)
1 "soup bunch" (1 carrot, 1 leek, one slice of celeriac or a stalk of celery)
water
salt

Put chicken into a big pot and cover with water. Bring to a simmer. Every now and then skim off the foam.
Chop vegetables and add after about 45 minutes. Simmer for another 45 minutes. The soup is ready when the legs come off the body easily. (exact cooking time depends on size and quality of chicken)

Take the chicken out of the soup. Pour soup through a sieve and de-fat . Season to taste with salt.

Remove skin and bones from chicken and put meat back into the broth. Add parboiled vegetables, noodles or rice to taste.

Omas Nudeln - Grandma's Pasta

Ein Rezept aus meiner Kindheit.

ca. 150 g Bandnudeln (gekocht)
1 handvoll durchwachsener Speck (gewürfelt)
2 Scheiben Toastbrot (ohne Rinde gewürfelt)
Butter
Schnittlauch (in feine Ringe geschnitten)

Zubereitung:
Speck knusprig braten und aus der Pfanne nehmen. Butter in derselben Pfanne zerlassen und die Toastwürfel darin knusprig goldbraun braten. Ebenfalls aus der Pfanne nehmen. Nudeln, Speck und Toast zusammen in einen Topf geben und wieder erhitzen. Schnittlauch zugeben und servieren.


A recipe from my childhood.

approx 150 g tagliatelle (cooked)
1 hand full bacon (diced)
2 slices toast (rind removed and cubed)
butter
chives (cut into fine rings)

method:
Fry bacon until crisp then take out of pan. Melt butter in the same pan and roast bread cubes until golden. Take out of the pan as well. Reheat pasta, bacon and bread in a pot. Add chives and serve.

Versunkener Apfelkuchen - Sunk Apple Cake

Dies ist das Apfelkuchenrezept meiner Großmutter. Einmal wollte sie für Besuch einen anderen Kuchen backen, aber davor noch kurz ein Bad nehmen. Mein Vater (damals noch ein Kind) fragte durch die geschlossene Tür ganz unschuldig wie man denn wohl Apfelkuchen mache. Und als Oma aus dem Bad kam, war der Kuchen schon im Ofen.....

100 g Butter
150 g Zucker
2 Eier (getrennt; die Weiße steif geschlagen)
250 g Mehl
1/2 P. Backpulver
1/8 l Milch
ca. 5-6 Äpfel (schälen und in Spalten schneiden)
Weißwein (optional - die Äpfel damit beträufeln damit sie nicht braun werden während man den Teig macht)
Zucker (ca. 1-2 TL)

Zubereitung:
Butter schaumig rühren. Zucker und Eigelb unterrühren. Abwechselnd Milch und Mehl + Backpulver unterrühren. Eischnee unterheben. Teig in eine Springform geben und mit den Äpfeln belegen. Bei ca. 200° ca. 60 min. backen. Den noch heißen Kuchen mit etwas Zucker bestreuen.

Abgekühlt mit Schlagsahne servieren.





This is my grandmother's apple cake recipe. Once she wanted to make a different cake for company, but decided to take a bath first. My father (still a child then) innocently asked her questions about how to make apple cake through the closed door. And when Grandma came out of the bath the cake was in the oven.....

100 g butter
150 g sugar
2 eggs (separated; the whites beaten till stiff)
250 g flour
1/2 envelope baking powder
1/8 l milk
approx. 5-6 apples (peel, core, and cut and slice)
white wine (optional - add a few drops to the apples to prevent browning while you make the batter)
sugar (about 1-2 tsp)

method:
Beat butter till fluffy. Add sugar and eggs. Make alternate additions of flour with baking powder and milk. Fold in the stiff egg whites. Spread evenly into a springform pan and distribute apples on top. Bake at 200°C/400°F for 60 minutes. Sprinkle with a little sugar while still hot.

Serve with whipped cream when cooled.

Friday, October 12, 2007

Lavendelsahne - Lavender Cream

Sehr lecker zu den Rotweinbirnen mit Gewürzen

Lavendelsahne

200 – 250 g Sahne
1 leicht gehäufter TL getrocknete Lavendelblüten
1 leicht gehäufter EL Zucker

Zubereitung:

Einige Löffel Sahne zum Köcheln bringen. Lavendel zugeben und ca. 30 min. (ohne Hitze) ziehen lassen. Durch ein sieb gießen und zur restlichen Sahne geben.
Mit Zucker schlagen.



Very good to poached pears with spices

Lavender Cream

200 – 250 g whipping cream
1 slightly heaped tsp dried lavender blossoms
1 slightly heaped tbsp sugar

Method:

Bring a few spoonfulls of cream to a simmer. Add lavender and let steep for about 30 minutes (off heat). Pour through a sieve and add to remaining cream.
Whip with sugar.



Rotweinbirnen - Poached Pears in Red Wine

Mit einer Schokoladentarte und etwas Lavendelsahne waren diese Birnen das Dessert für Mamas Geburtstagsessen. Ich habe es mit den Gewürzen zubereitet. Der Wein lässt sich anschließend als Glühwein "recyclen".

Rotweinbirnen

1 kg Birnen (Schälen, halbieren, Kerne entfernen)
1 Flasche trockener Rotwein
4 EL Zucker
(evtl. 1 Stange Zimt, 1 Sternanis, 2-3 Nelken)

Zubereitung:
Wein und Zucker (und ggf. Gewürze) zum köcheln bringen. Birnen zugeben und 20 min. köcheln bis die Birnen gar sind. Birnen im Wein liegen lassen (einige Stunden oder über Nacht) damit sie Farbe ziehen.


With a chocolate tarte and some lavender cream this was the dessert for my Mom's birthday dinner. I made it with the spices. The wine can afterwards be "recycled" as mulled wine.

Poached Pears in Red Wine

1 kg pears (peel, half and core)
1 bottle dry red wine
4 tbsp sugar
(optional: 1 stick cinnamon, 1 star anise, 2-3 cloves)

methods:
Bring wine and sugar (and spices) to a simmer. Add pears and simmer for about 20 minutes until pears are done. Let pears cool down in the wine (for a few hours or over night) to take color.

Birnensorbet - Pear Sorbet

Dies war der Sorbetgang beim Geburtstagsessen für meine Mutter dieses Jahr. Schmeckt auch wunderbar ohne frieren...

Birnensorbet

200 g Zucker
200 ml Wasser
1 kg reife Birnen (geschält, geviertelt und entkernt)
Saft und Schale von 1 Zitrone
40 ml Williams Christ
20 ml Weinbrand

Zubereitung:
Wasser und Zucker zum Kochen bringen. 3 min. köcheln lassen. Birnen zugeben und 5 min. weiter köcheln. Die Birnen sollten weich aber nicht verkocht sein. Zitronensaft und Schale zugeben. In der Küchenmaschine pürieren. Evtl. passieren. Mit Alkohol abschmecken. Süße mit Zucker und Zitronensaft regulieren.
Frieren. Dabei häufig rühren.


This was the sorbet course in my Mom's birthday dinner this year. Tastes very good without freezing too....

Pear sorbet

200 g sugar
200 ml water
1 kg ripe pears (peeled, quatered and cored)
juice and zest of one lemon
40 ml Williams Christ
20 ml brandy

method:
Bring water and sugar to a boil. Simmer for 3 minutes. Add pears and simmer another 5 minutes. Pears should be soft but not mushy. Add lemon juice and zest. Puree in a food processor. Pass through a sieve. Flavor with alcohols. Adjust sweetness with sugar and lemon juice.
Freeze. Stir often.

Sesam-Bananenkuchen - Sesame Banana Cake

Sesam - Bananenkuchen

150 ml Sesamöl
¾ cup Zucker
2-3 Eier
2 ¼ cup Mehl
1 TL gemahlener Ingwer
2 TL Baking Soda
1 TL Weinsteinbackpulver
½ TL Salz
500 g Bananen (ca. 3) (geschält und in ca. 1/2 cm dicke Scheiben geschnitten)
geriebene Schale und Saft einer Zitrone

Sesam nach Geschmack

Zubereitung:
Bananen mit Ingwer und Zitrone marinieren.
Öl und Zucker aufschlagen. Eier einzeln unterschlagen bis dick und cremig. Trockene Zutaten unterheben. Zuletzt Bananenmischung unterheben.
In eine mit Backpapier ausgelegte Springform mit 22 cm Durchmesser füllen. Nach Geschmack mit Sesam bestreuen.
Bei 155° 1 Stunde backen.



Sesame - Banana - Cake

150 ml sesame oil
¾ cup sugar
2-3 eggs
2 ¼ cup flour
1 tsp ground ginger
2 tsp baking soda
1 tsp cream of tartar
½ tsp salt
500 g bananas (about 3) (peeled and cut into slices about 1/2 cm/1/4 inch thick)
grated zest and juice of one lemon

sesame seeds to taste

method:
Marinade bananas with ginger and lemon.
Beat oil and sugar. Beat in eggs one at a time until thick and creamy. Fold in the dry ingredients. Fold in the banana mix.
Fill into a springform pan (22 cm diameter) lined with non stick paper.
Sprinkle with sesame.
Bake at 155°C/325°F for about one hour.

Tuesday, September 11, 2007

Kirchenkeks - Churchcookie

I made about 190 for a church charity last weekend. In some of them the church came out much nicer even. The church is recognizably ours.
We sold them all. Yippeee!


Von diesen habe ich letztes Wochenende etwa 190 Stück gebacken um sie auf dem Gemeindefest zu verkaufen. In einigen kam die Kirche auch noch besser raus. Die Kirche ist wirklich als die unsere erkenntbar.
Alle verkauft. Jipppie!!!

Wednesday, July 11, 2007

Butter

Ok, dies ist nicht wirklich ein Rezept, aber ich habe gerade herausgefunden, wie man aus Sahne Butter macht. (Es gibt im Internet verschiedene Anleitungen dafür. Hier ist, wie ich's gemacht habe.)

Man braucht:
Sahne (ich habe 30%ige Schlagsahne genommen)

und ein (Marmeladen-)Schraubglas.

Sahne (auf Raumtemperatur) in das Glas gießen. Das Glas sollte damit etwa 1/3 voll sein. (Ich habe für 1 Becher Sahne (200 g) zwei normalgroße Marmeladengläser benutzt)
verschließen und schüttlen.
Weiter schütteln.
Nach einer Weile ist Schlagsahne entstanden (keine Schwappgeräusche mehr).
Weiter schütteln.
Dann hört man irgendwann etwas in einer wässrigen Flüssigkeit hin und her schlagen. Das ist die Butter.

Das wässrige Zeug aus dem Glas gießen. Das kann man trinken.
Mit kaltem Wasser ersetzen und weiter schütteln. Das Wasser mit frischem Wasser ersetzen. Nochmal schütteln. Weitermachen bis das Wasser klar bleibt. Die Butter noch ein bisschen ausdrücken, bis so viel wie möglich der wässrigen, milchigen Flüssigkeit raus sind.

Fertig ist die Butter!




Ok, this is not really a recipe, but I just discovered how to make butter from cream (there are several versions on the internet - this is the one I tried)

You need:
Cream (I used whipping cream 30% fat content)

and a (jam) jar.

Pour the cream (at room temperature) into the jar. It should come up to about 1/3 of the jar. (I used two average jam jars for one container (200 g) cream)
Close and shake.
Keep shaking.
After a while you have whipped cream (no splashing sounds).
Keep shaking.
Then you hear something clonking back and forth in a watery liquid. That's your butter.

Pour out the watery stuff. You can drink it if you like.
Replace it with cold water. Shake some more. Replace water with fresh water. Shake again. Go on until water stays clear. Squish the butter a little more to get as much of the watery milky bits out.

There's your butter!

Sunday, July 08, 2007

Tomatensoße "Doppelnull" - Tomato Sauce "Double-0"

Tomatensoße "Doppelnull"
für 007 und andere Spione

Butter
1 Zwiebel (gehackt)
1 Knoblauchzehe (gehackt)
2 kl. Dosen Tomaten
100 ml Wodka
25 ml trockener Vermouth

Auf niedriger bis mittlerer Hitze etwas Butter schmelzen. Die Zwiebel und Knoblauch anschwitzen, bis sie weich sind aber noch keine Farbe annehmen. Mit Tomaten und Wodka-Martini ablöschen. Ca. 15-20 min. einköcheln. Mit Salz und ggf. weißem Pfeffer abschmecken.

Mit Lieblingspasta servieren.




Tomato Sauce "Double-0"
for 007 and other spies

butter
1 onion (chopped)
1 clove garlic (chopped)
2 small cans tomatoes
100 ml vodka
25 ml dry vermouth

Melt some butter on medium low. Fry onion and garlic until softened but don't let them draw color. Pour over vodka-martini and tomatoes. Simmer for about 15-20 min. Season to taste with salt and possibly white pepper.

Serve with your favorite pasta.

Saturday, July 07, 2007

Rhabarberlikör - Rhubarb Liqueur

Wird wunderbar rosa.

450 g Rhabarber (gewaschen, verlesen etc. von ca. 600 g)
1 Tasse (250 ml) Zucker
1 Flasche (0,7 l) Korn - der billigste tut's


Rhabarber stückeln und in ein großes verschließbares Glasgefäß geben. Mit Zucker mischen und mit Alkohol aufgießen. Der Rhabarber sollte ganz bedeckt sein. Am besten ein Glas aussuchen, das kein Platz für Luft mehr lässt.
Ca. 6-8 Wochen ziehen lassen. Zwischendurch hin und wieder schütteln oder umrühren. Dann durchsieben (Rhabarber wegwerfen) und genießen.



This comes out a wonderful pink.

450 g rhubarb (washed and trimmed from about 600 g)
1 cup (250 ml) sugar
1 bottle (0,7 l) Korn - cheapest will do (a clear hard licor made from wheat - THE German plain licor)


Chop rhubarb and fill into a glass container that can be sealed well. Mix with sugar and fill with licor. Rhubarb should be completely covered. Best choose a container that does not leave room for air.
Let sit for about 6-8 weeks. Shake or stir occasionally. Pour through a sieve (discard rhubarb) and enjoy.

Pilzstroganoff - Mushroom Stroganoff

1 große Zwiebel
1-2 Knoblauchzehen
1 kg Pilze (am besten gemischte, aber nur Champignons gehen zur Not auch)
ggf. 1 Hand voll getrocknete gemischte oder aromatische Pilze (wenn nur Champignons verfügbar waren)
100 g Butter
8-10 Cornichons
Salz, Pfeffer, ca. 1 EL scharfes Paprikapulver, 1/2 geriebene Muskatnuss
großer Schluck Weißwein oder trockener Sherry
1-2 Becher Schmand

Zwiebel und Knoblauch schälen und fein hacken.
Pilze in Scheiben oder Stücke schneiden. Getrockenete Pilze eine Weile einweichen. Wasser dann abschütten.
Cornichons fein hacken.
Zwiebel und Knoblauch in etwas Olivenöl in einem großen Topf anschwitzen, bis sie weich sind. Die Butter zugeben und schmelzen. Die Pilze zugeben und - so weit möglich - ein der Butter wenden. Deckel auflegen und 15 min. auf niedriger bis mittlerer Temperatur braten.
Übrige Zutaten zugeben und noch 5 min. weiter köcheln.

Mit Reis servieren.





1 large onion
1-2 garlic cloves
1 kg mushrooms (preferably mixed, but ordinary white ones will do if no others are available)
optionally 1 hand full mixed or aromatic dried mushrooms (if only plain white mushrooms were to be had)
100 g butter
8-10 cornichons
salt, pepper, approx. 1 tbsp hot paprika, 1/2 ground nutmeg
large glug of white wine or dry sherry
1-2 containers schmand or thick sour cream.


Peel onion and garlic and chop finely.
Chop mushrooms.
Soak dried mushrooms, then drain.
Finely chop cornichons.
Fry onion and garlic in a little olive oil in large sauce pan until soft. Add butter and melt. Add mushrooms and - if possible - turn in the butter. Close lid and fry on medium low for about 15 min.
Add remaining ingredients and simmer for about 5 more minutes.

Serve with rice.

Sunday, July 01, 2007

Ausstecherle (süß oder herzhaft) - Cut Cookies (sweet or savory)

Ausstecherle

Dieses Rezept hatte meine Mutter auf einem Notizzettel in ihrem Plätzchenbuch liegen. Vermutlich ist es von einer meiner Omas...

500 g Mehl
250 g Butter
2 gr. Eier / 3 kleine Eier (oder 6 Eigelbe)

Zubereitung:
Butter in das Mehl hacken. Verquirlte Eier unterkneten. Ausrollen, ausstechen.
1 Std. kaltstellen.
Ggf. mit Eiweiß bestreichen und mit Hagelzucker oder Mandeln bestreuen.
Bei 180-200° 12-15 min. backen.

Für herzhafte Varianten zuletzt vor dem Kaltstellen Salz und Gewürze oder Käse unterkneten. Ich hab z.B. mal 2 leichtgehäufte EL getr. Basilikum und 1 leichtgehäuften TL Salz ausprobiert. Und beim nächsten Mal gebe ich zu der Mischung noch etwas geriebenen Parmesan...



Ausstecherle
My Mom had this on a piece of note paper in her cookie book. It's probably from one of my grandmothers....

500 g flour
250 g butter
2 large eggs / 3 small eggs (or 6 yolks)

Method:
Cut butter into flour. Slightly whisk eggs and work into dough. Roll out, cut shapes.
Cool for 1 hour.
Brush with eggwhite and sprinkle with coarse sugar or almonds if you like.
Bake at 180-200°C / 350-400°F for 10-15 min.

For savory variations work in salt and seasonings or cheese before cooling. I tried 2 slightly heaped tbsp dried basil and 1 slightly heaped tsp salt. And next time I will try this mix with some grated parmesan cheese.

klassischer Mürbeteig - classic muerbeteig

Klassischer Mürbeteig heißt auch manchmal 1-2-3-Teig. Die Zutatenliste verrät warum:

3 Teile Mehl
2 Teile Butter
1 Teil Zucker (feiner oder Puderzucker ist am besten)

Trockene Zutaten mischen. Butter einhacken.
Den Teig mindestens 30 min. kaltstellen.

Für Plätzchen ausrollen, ausstechen und bei 180° ca 10 backen, bis sie anfangen eine goldene Färbung anzunehmen.
Am besten kurz auf dem Blech abkühlen lassen, da der Teil leicht bricht (mürbe ist).





Classic muerbeteig is sometimes called 1-2-3-dough. When you see the list of ingredients you'll know why:

3 parts flour
2 parts butter
1 parts sugar (caster or confectioner's sugar work best)

Mix dry ingredients. Cut in the butter.
Refrigerate for at least 30 min.

For cookies roll out the dough and cut shapes. Bake at 180°C/350°F for about 10 min. until they begin to get golden.

Best allow to cool on the cookie sheet for a moment as they break easily (and that's what "mürbe" means ;) )

Saturday, June 16, 2007

Mandarinentorte

Mandarinentorte

1 Schicht Wiener Boden

2 Dosen Mandarinorangen

4 Blatt Gelatine
250 g Quark
150 g Kefir
200 g Yoghurt
1 EL Zitronensaft
5 EL Zucker
1 P. Vanillezucker
1 P. Tortenguss
250 ml Orangensaft

Zubereitung:
Tortenring um den Boden stellen.
1 Dose Mandarinen abtropfen lassen.
Gelatine in Wasser einweichen.
Die Milchprodukte mit Zitronensaft, 3 EL Zucker und Vanillezucker verrühren. Die Gelatine ausdrücken und in 2 EL der Quarkmischung über dem Wasserbad auflösen. Unter die Quarkmischung geben. Vorsichtig die Mandarinenstücke unterheben und die Masse auf dem Tortenboden verteilen. Im Kühlschrank fest werden lassen (ca. 2 Stunden).
Derweil die andere Dose Mandarinen abtropfen lassen. Die Filets dekorativ auf der Torte verteilen. Tortenguss mit restlichem Zucker und Orangensaft nach Packungsanweisung zubereiten und über die Mandarinen geben.

Grüner Apfelkuchen - Green Apple Cake

Green Apple Cake

1 layer of a dark sponge base or a base of digestive biscuit crumbs with chocolate (Springform size)

filling:
4 leaves gelatin
400 g sour cream
2 egg whites
1 pinch salt
50 g sugar

topping:
100 g sugar
150 ml water
2 green apples (Granny Smith)
juice and zest of one lemon
½ tsp vitamin C
4 leaves gelatin

Method:
Put springform ring around the base.
Soak gelatin in water. Squeeze out the water and dissolve in 2 tbsp sour cream over steam. Mix with remaining sour cream.
Beat egg whites with salt until almost stiff. Continue beating adding the sugar. Fold stiff mix under the sour cream and spread onto base (c. 1 hour until cream is set)
Simmer sugar and water for 5 min. Then leave to cool.
Soak gelatin in water for 5 min. Puree syrup, lemon, vitamin C, peel of both apples and 1 cored apple in mixer for 2-3 min. Finely dice the other apple and sprinkle evenly over sour cream. Dissolve gelatin with 2 tbsp of apple mix over steam. Stir into remaining apple mix. Evenly pour over cake making sure to glaze all pieces of apple.




Grüner Apfelkuchen

1 dunkler Tortenboden oder Krümmelboden (Springformgröße)

Füllung:
4 Blatt weiße Gelatine
400 g saure Sahne
2 Eiweiß
1 Prise Salz
50 g Zucker

Deckschicht:
100 g Zucker
150 ml Wasser
2 grüne Äpfel (Granny Smith)
Saft und geriebene Schale einer Zitrone
½ TL Vitamin C
4 Blatt Gelatine

Zubereitung:
Springformring um den Boden stellen.
Für die Füllung die Gelatine 5 min. lang einweichen. Ausdrücken und mit 2 EL saurer Sahne über einem Wasserbad auflösen. Mit dem restlichen Sauerrahm vermischen.
Eiweiß mit Salz fast steif schlagen. Weiterschlagen und dabei den Zucker einrieseln lassen. Die steife Masse unter die saure Sahne heben, auf dem Tortenboden verteilen und kalt stellen (ca. 1 Stunde, bis die Creme fest ist)
Zucker und Wasser ca. 5 min. zusammen köcheln und dann wieder abkühlen lassen.
Die Gelatine 5 min. in Wasser einweichen. Zuckersirup in einer Küchenmaschine mit der Zitrone, dem Vitamin C, den Schalen beider Äpfel und einem entkernten Apfel 2-3 min. pürieren. Den anderen Apfel fein würfeln und auf der Sauerrahmschicht verteilen. Die Gelatine mit 2 EL Apfelmasse im Wasserdampf auflösen und mit der restlichen Apfelmasse verrühren. Gleichmäßig über dem Kuchen verteilen. Dabei alle Apfelstücke glasieren.

Tuesday, June 12, 2007

Erbsensuppe mit Milchschaum - Pea Soup with frothy Milk

Pea Soup with frothy Milk

450 g frozen peas (thawed)
1 onion (cubed)
800 ml vegetable stock
100-200 g cream
salt, pepper
grated lemon zest
a large sprig of each mint, basil, rosemary tied together
milk
nutmeg

method:
Fry the onion in some olive oil until clear. Add peas, stock and herbs. Simmer for about 15 min.
Remove herbs and puree the soup. Add cream until you reach the desired consistency. Bring to a short boil.
Season to taste with lemon zest, salt and pepper.
Heat milk and froth.
Put a dollop of milk froth onto each portion of pea soup and grate a little nutmeg over it.


Erbsensuppe mit Milchschaum

450 g TK Erbsen (angetaut)
1 Zwiebel (grob gewürfelt)
800 ml Gemüsebrühe
100-200 g Sahne
Salz, Pfeffer,
etwas abgeriebene Zitronenschale
Kräuterstrauß aus je einem großen Zweig Minze, Basilikum, Rosmarin
Milch
Muskat

Zubereitung:
Die Zwiebel in etwas Olivenöl glasig dünsten. Erbsen und Brühe zugießen und das Kräutersträußchen reinhängen. Ca. 15 min. köcheln.
Das Kräuterbündel entfernen und die Suppe pürieren. Sahne bis zur gewünschten Konsistenz zugeben. Nochmal kurz aufkochen.
Mit Zitronenschale, Salz und Pfeffer abschmecken.
Die Milch erhitzen und aufschäumen.
Auf jede Portion Suppe einen Klecks Milchschaum setzen und etwas Muskat darüberreiben.

Rhubarb Cake - Rhabarberkuchen

Rhubarb Cake

500 g rhubarb (cubed)
½ cup sugar

batter:
1 egg
½ cup sugar
50 ml milk
1 sachet vanilla sugar
1 tsp baking powder
½ cup flour

method:
Mix rhubarb and sugar and pour into springform pan lined with parchment.
Beat egg and sugar until light yellow. Add remaining ingredients. Mix and pour over rhubarb.
Bake at 200° for 40-45 min.



Rhabarberkuchen

500 g Rhabarber (gewürfelt)
½ Tasse Zucker

Teig:
1 Ei
½ Tasse Zucker
50 ml Milch
1 P. Vanillezucker
1 TL Backpulver
½ Tasse Mehl

Zubereitung:
Rhabarber und Zucker mischen und auf den mit Backpapier ausgelegten Boden einer Springform verteilen.
Ei und Zucker verschlagen, bis die Mischung hell ist. Milch, Mehl, Backpulver und Vanillezucker zurühren und den Teig gleichmäßig über den Rhabarber gießen.
Bei 200° ca. 40-45 min. backen.

Wassermelonensalat - Watermelon Salad

Wassermelonensalat

Wassermelone (gewüfelt)
Feta (gewürfelt)
Minze (gehackt)
etwas Zitronenschale (gerieben)
frisch gemahlener Pfeffer
etwas Öl

Ich habe nur die Zutaten von einer Fernsehsendung mitnotiert und experimentiert.... (Mengen etwa so: 1/2 kleine Melone, 1 Stück Feta (200g), 1 Zweig Minze, Schale von 1 Zitrone)



Watermelonen Salad

Watermelon (cubed)
Feta (cubed)
Mint (chopped)
lemon zest (grated)
freshly ground pepper
a little oil

I jotted these ingredients down from a TV show and just experimented.... (approximate amounts: 1/2 of small melon, 1 feta (c. 200g), 1 twig mint, peel of 1 lemon)

Tortilla (span.)

Tortilla (spanish)

ca. 500 g leftover potatoes
1 onion or 1 leek
vegetables (e.g. tomatoes)
sausages or chorizo (or similar)
5-6 eggs
salt, pepper
smoked paprika

method:
(if not using leftover potatoes: peel and cut into 1 cm slices and boil for 5 min.) Chop onion. Coarsely chop vegetables and sausages. Fry onions or leek in olive oil until soft over medium heat. Add potatoes and fry for 5 min. Add remaining vegetables and sausage (or similar). Whisk eggs and seasonings and pour over potatoes. Cover and fry for 20 min. in non-stick pan.




Tortilla (spanisch)

ca. 500 gekochte Kartoffelreste
1 Zwiebel oder 1 Stange Lauch
Gemüse (z.B. Tomaten)
Würstchen oder Chorizo o.ä.
5-6 Eier
Salz, Pfeffer,
spanisches Paprikapulver

Zubereitung:
(wenn rohe Kartoffeln verwendet werden: in 1 cm dicke Scheiben schneiden und ca. 5 min. kochen) Zwiebel hacken. Gemüse und Wurst grob würfeln. Zwiebel oder Lauch in Olivenöl weich dünsten. Die Kartoffeln zugeben und 5 min. braten. Restliches Gemüse und Wurst o.ä. zugeben. Eier mit Gewürzen verquirlen und über die Kartoffeln gießen. Zugedeckt und in beschichteter Pfanne 20 min. braten.

Hackbraten / Meatloaf

Hackbraten

500 g Gehacktes (gemischt)
1 Zwiebel (gehackt)
1 trockenes Brötchen (eingeweicht und ausgedrückt)
Salz, Pfeffer
1-2 Eier
1 Schuss Ketchup
Zubereitung:
Alles mischen.
Entweder als Laib auf einem Backblech oder in einer Kastenform bei 200 ° 35 min. backen.



Meatloaf

500 g mince (I usually use half pork half beef)
1 onion (chopped)
1 stale roll (or piece of rustic white bread) (soak in water then squeeze the water out)
salt, pepper
1-2 eggs
1 dollop ketchup
(other seasonings of your choice)

method:
Mix everything well.
Bake at 200° for 35 min.

You can either form a loaf on a cookie sheet or bake in a loaf pan.

Sunday, January 28, 2007

Hühnerfrikassee - Chicken Fricassee

Einer meiner Lieblingsklassiker. Statt dem Dosengemüse im Rezept nehme ich gerne Erbsen und kleingeschnittene Möhren, die ich kurz vorkoche, dass sie gar aber noch bissfest sind.

Hühnerfrikassee

ca. 25 g Butter
2 gehäufte EL Mehl
500 ml Hühnerbrühe (selbstgemacht)
1 kl. Glas Spargelstücke
1 kl. Dose Champignons
Fleisch von 1 Suppenhuhn (in mundgerechte Stücke geschnitten)
4 EL Weißwein
1 EL Zitronensaft
2 Eigelb
4 EL Schlagsahne
Salz,
Pfeffer
Worcestersauce

Zubereitung:
Aus Butter, Mehl und Brühe eine Mehlschwitze machen. Nach ca. 5 min. das Gemüse und das Fleisch unterrühren. Aufkochen lassen.
Wein und Saft zugeben und Hitze reduzieren. Sahne und Eigelb verschlagen. Vorsichtig in das Frikassee rühren. Nicht mehr kochen!!
Abschmecken.
Mit Reis servieren



One of my favorite classics. Instead of the canned vegetables I like to use peas and
diced carrots that I parboil to done but still al dente.

Chicken Fricassee

ca. 25 g butter
2 heaped tbsp flour
500 ml chicken stock (home made)
1 small jar white asparagus
1 small jar mushrooms
meat of one boiled chicken (cut into bite sized pieces)
4 tbsp white wine
1 tbsp lemon juice
2 egg yolks
4 tbsp cream
salt,
pepper
worcestersauce

method:
Using butter, flour and stock make a roux. After about 5 minutes add meat and vegetables. Bring to a boil.
Add wine and juice and reduce heat. Whisk together the egg yolks and cream. Carefully stir mixture into the fricassee. The fricassee may not boil after that!!
Season to taste.
Serve with rice.

Saturday, January 06, 2007

Waffeln - waffles

These are the best waffles. Mom's friend Christel has to make them for all occasions. No event without Christel's waffles!

for about 30 waffles (depending on your waffle maker)

500 g flour
250 g margarine (I have used butter sometimes, too)
250 g sugar
10 eggs
1 envelope vanilla sugar
1/2 envelope baking powder
rum flavoring (optional)
1 pinch salt
milk (to thin the batter)

Mix everything to get a thick batter and bake in your waffle maker.


Das hier sind die besten Waffeln. Mamas Freundin Christel muss sie bei allen Gelegenheiten backen. Kein Fest ohne Christels Waffeln!

für ca. 30 Stück (je nach Waffeleisen natürlich)

500 g Mehl
250 g Margarine (ich hab auch schon Butter verwendet)
250 g Zucker
10 Eier
1 P. Vanillezucker
1/2 P. Backpulver
Rumaroma (optional)
1 Prise Salz
Milch (zum Verflüssigen)

Alle Zutaten mischen, dass ein dickflüssiger Teig entsteht. Im Waffeleisen backen.

Hasenpfeffer (unser Weihnachtsessen) - Hasenpfeffer (our Christmas dinner)

Das ist das traditionelle Weihnachtsessen meiner Familie. Meine Oma hat das Fleisch nicht angebraten, sondern nur in der Marinade gekocht. Meine Mutter hat irgendwann angefangen das Fleisch anzubraten. So wird es etwas schmackhafter.
Apfelkraut ist eine fast schwarze Marmelade aus Äpfeln, die aber regional nicht überall erhältlich sein könnte. Dann kann man sich mit schwarzem Johannisbeergelee behelfen. Die Sauce sollte dadurch leicht süßlich sein, aber nicht richtig süß.

Wir kochen dieses Gericht immer schon irgendwann im Advent und frieren es dann ein. Wir essen es dann an Heiligabend. Dazu schälen wir die Kartoffeln und tun sie schon vor dem Kirchgang in einen Topf mit Salzwasser. Das Hasenpfeffer steht aufgetaut in einem Topf im Kühlschrank. Sobald wir aus der Kirche kommen setzen wir dann beides auf. Bis alle aus Schuhen und Mänteln sind, der Tisch gedeckt, die Kerzen angezündet und für Musik gesorgt ist, ist das Essen dann auch schon so gut wie fertig!

Hasenpfeffer
für 2-4

1 Hasenrücken

Marinade:
1-2 Lorbeerblätter
3-4 Wacholderbeeren
1 TL Pfefferkörner
2 Zwiebeln (gehackt)
2 Nelken
1 Glas Rotwein

Sauce:
Speckwürfel (fett)
1 Zwiebel (gewürfelt)
2 EL Mehl
Apfelkraut (oder Johannisbeergelee)

Zubereitung:
Den Rücken auf der Fleischseite anbraten und mit den übrigen Marinadenzutaten ablöschen. Mit Wasser angießen und ca. 45 min.schmoren, bis das Fleisch gar ist.
Fleisch aus dem Topf nehmen und die Brühe durchsieben.
Speck auslassen. Die Zwiebel in dem Fett anschwitzen. Mehl darin anbräunen. Mit Marinadenbrühe ablöschen. Mit den übrigen Zutaten abschmecken.
Nach Geschmack die Soße nochmal durch ein Sieb gießen um die Speckstückchen loszuwerden. Das Fleisch kleinschneiden und wieder in die Sauce geben zum erwärmen.

Dazu essen wir Salzkartoffeln und Apfelmus. Eigentlich auch mit Preiselbeeren, aber die mag ich nicht.


So sieht das Ganze direkt vor dem Schmoren aus. - This is what it looks like just before simmering for 45 min.




This is my family's traditional Christmas dinner. My grandmother did not fry the meat, but just cooked it in the marinade. My mother started frying it one year, and it does make the meal tastier.
Apfelkraut an almost black jam made of apples. It is regional and cannot be bought everywhere. You can use black currant jelly instead. It should give the sauce a delicate sweetness without making it really sweet.

We always cook this meal sometime during the time of Advent and freeze it. We eat it on Christmas Eve. Before we go to church we peel the potatoes and leave them in a pot of saltwater. The thawed hasenpfeffer we keep in the fridge in a sauce pan. When we come home from church we put both pans on immediately. By the time everyone is out of their shoes and coats, the table is set, the candles lit and the music put on, the dinner is as good as done!

Hasenpfeffer
for 2-4

1 back of a hare

marinade:
1-2 bay leaves
3-4 juniper berries
1 tsp peppercorns
2 onions (chopped)
2 cloves
1 glass of red wine

sauce:
sheer bacon (diced)
1 onion (diced)
2 tbsp flour
Apfelkraut (or black currant jelly)

method:
Shortly fry the hare on the meat side, then add marinade ingredients. Add water and simmer for about 45 min. until the meat is done.
Remove meat from pan and sieve the stock.
Fry bacon until practically dissolved. Sweat the onion in the fat. Add flour to brown. Add the stock from before and the remaining ingredients.
If you want, sieve the gravy again (to get rid of the bacon bits). Then cut meat and reheat in the sauce

We eat this with boiled potatoes and apple sauce. Originally it's also served with lingonberry sauce, but I don't like it...